dimqua has quit [Remote host closed the connection]
<tagezi_>
что это за формат? Text Encoded (.txt)
<mikekaganski>
Обычный текст, с использованием конкретной кодировки
<tagezi_>
а как это превести на русский?
<mikekaganski>
(в отличие от просто текста, который не спросит, какую кодировку использовать)
<mikekaganski>
хм
<tagezi_>
Текст с выбором кодировки?
<mikekaganski>
а как это у нас переведено в диалоге?
<tagezi_>
Текст - Выбор кодировки
<tagezi_>
спасибо
<tagezi_>
Оливье откланил удаление синьки. Сказал, что это художественный оборот, который автор использует, чтобы донести смысл, что такое исходный код
<mikekaganski>
ну, тогда, раз это художественный оборот, его нужно переводить как художественный текст, то есть без попыток дословного перевода, но попытавшись подобрать оборот на русском, который вызвал бы аналогичный эффект на русского
<tagezi_>
ты имеешь ввиду ступор? :)
<mikekaganski>
:)
<tagezi_>
я удалил его из текста, так как это "непервадимая игра слов" :)
<tagezi_>
рами появляется на формуме.. или неадекват уже всех разогнал?
<mikekaganski>
вроде появляется
<tagezi_>
mikekaganski: подскажешь?
<tagezi_>
It is open source software and therefore free to download, use, and distribute.
<tagezi_>
Это программное обеспечение с открытым исходным кодом и, следовательно, свободно для загрузки, использования и распространения.
<tagezi_>
по русски?
<mikekaganski>
Хм, ну по-русски, но блин сама постановка неверна
<tagezi_>
бесплатно не предлагать.. а то я скажу, что калабора офиуиально отказалась брать деньги :)
<mikekaganski>
опенсорс не подразумевает автоматических свобод
<mikekaganski>
другое дело, что мы не только опенсорс, но и фри
<tagezi_>
блин.. да я замучаюсь спорить с технически не грамотными не юристами, если начну это всё приводить в полный порядок
<mikekaganski>
ну да...
<tagezi_>
лицензия гарантирует свободы в отношении исходного окда
<mikekaganski>
свободно - как -то не совсем
<mikekaganski>
следовательно, может свободно загружаться, ...
<tagezi_>
то есть код можно, код можно свободно (в рамках лицензии) загружать, использовать и распростронять
<mikekaganski>
просто чуток слух режет - но это может быть моё кривое ухо
<tagezi_>
ну, я тебя и спросил, мне тоже режет
<tagezi_>
да, спасибо
JohnDoe_71Rus has joined #libreoffice-ru
VitaliyAnderson has joined #libreoffice-ru
JohnDoe_71Rus has quit [Quit: Miranda IM! Smaller, Faster, Easier. http://miranda-im.org]
VitaliyAnderson has quit [Read error: Connection reset by peer]
VitaliyAnderson has joined #libreoffice-ru
VVD has quit [Read error: Connection reset by peer]
VVD has joined #libreoffice-ru
<tagezi_>
это блин задница... чувствую себя собакой... всё понимаю а сказать не могу
<tagezi_>
You may be new to office software, or you may be familiar with another office suite.
<tagezi_>
первод как можете, вообще реально не говорит ничего
<tagezi_>
the mays mays mays
<tagezi_>
туземные женщины собирали весенние цветы
<mikekaganski>
:)
kompi has joined #libreoffice-ru
<mikekaganski>
дай окружающий контекст
<kompi>
tagezi_: да лепи от себя, как считаешь нужным
<tagezi_>
угу.. та про эндоскоп вчера читал? :)
<kompi>
Каолан зря диалоги ГТК-3 сделал нативные для ГТК 3, это выглядит ужасно
<mikekaganski>
... если Вы впервые используете офисный пакет, или уже знакомы с другим офисным пакетом...
<kompi>
tagezi_: нет
<tagezi_>
Who is this book for?
<tagezi_>
Anyone who wants to get up to speed quickly with LibreOffice will find this Getting Started Guide valuable. You may be new to office software, or you may be familiar with another office suite.
<tagezi_>
When sharing a document that you do not expect
<tagezi_>
при удалении петлёй через эндоскоп документа, вы не ожидаете или не хотите
<tagezi_>
^
<kompi>
ты поменьше смотри на словари и побольше включай моск
<tagezi_>
вы уже один раз перевели, включив мозг... думаю, теперь нужно переписывать анатомию :)
<tagezi_>
я хочу перевеститак, чтобы не думать в следующий раз, и в каком это пьяном угаре это преводил
<tagezi_>
а правки обратно я посылаю, чтобы не переводить одно и тоже по 100 раз
<tagezi_>
омегаТ треть переведа в префейсе без моего участия
<tagezi_>
заодно я глосарий делаю, чтобы было видно что как переведено, а не каждый раз заново думать, что тут это слово значит
<mikekaganski>
вот тренируете вы всякие омеги-тэ, а они потом наз зохавають...
<kompi>
Лера, дословный прямой перевод часто звучит по-уродски на русском
<kompi>
читать будут (если будут вообще) русские люди, которым пофигу, как там в оригинале и в каких оборотах был изложен материал
<kompi>
tagezi_: выложи в репу в Source главы, которые можно
<kompi>
чуваки в телеграме готовы помочь же с переводом и ждут отмашки
<kompi>
tagezi_: кстати, Главу 13 про макросы можно вообще не трогать, я так думаю
<tagezi_>
хорошо, сейчас скачаю
<kompi>
там ни фига не изменилось за это время
<tagezi_>
13 переделвали.. и я тогда её криво перевёл, нужно перепроверить
<tagezi_>
по поводу первода, иногда, можно вообще дословно перводить, но даже когда нельзя, нужно переводить, а не созлавать произведение на основе
<tagezi_>
я пытался проверить GS 4.2, иногда реально, читаешь текст и теряшься, где это вообще написано
* mikekaganski
согласер прежде всего с tagezi_ , и только во вторую очередь - с kompi : да, перевод может отступать от оригинала, но только для того, чтобы ближе передать то, что было в оригинале (когда для другого языка близкий перевод искажает смысл)
<tagezi_>
у меня в 16 гдаве в одном месте была ситуация, переводишь дословно, звучит убого, хочется перделать, а потом начинаешь рыть словарь, и понимаешь, что твой дословный перевод, только один из вариантов дословного
<tagezi_>
в английском термины более емкие, и переводит одно слово = одно слово часто не правильно, но писать война и мир по мотивам GS тоже не верно
<tagezi_>
так, ладно, файлы, потом продолжу думать про туземных женщин
<kompi>
я не предлагаю искажать смысл
<kompi>
тот же мой пример с форума про "Смотрите Главу 7 для получения более подробной информации"
<kompi>
от того, что я напишу "Подробно этот вопрос изложен в Главе 7", кмк смысл не меняется, а звучит благозвучнее
<kompi>
tagezi_: а ты Preface сказал, что треть перевелась автоматом, а что ты взял за основу то?
<kompi>
tagezi_: с тебя мастер класс про омегуТ
<kompi>
именно работа с проектами и совместная работа с проектами
<tagezi_>
все предложения, которые я перевел в Приложении В автоматом перевелись в Предисловии
<kompi>
хм
<tagezi_>
ОмегаТ запоминает как ты раньше перевел что-то, и сразу подставляет это
<tagezi_>
можно сделать 2 перевода одного и тогоже
<tagezi_>
можно сделать примечания
<tagezi_>
кроме того, термины из гласария тоже подставляются
<tagezi_>
есть фази перевод, когда она показывает, на что этот кусок больше похож, и от туда можно скопировать ПКМ смотри
<tagezi_>
и чем больше переводить, тем будет проще.
<tagezi_>
единственное, она не разбирает теги, поэтому иногда одно предложение но с разными тегами, приходиться переводить по новой... ну, копировать аккуратно :)
<kompi>
а тэги нам вообще нужны? мы все равно по своему будем форматировать?
<tagezi_>
и я гит не могу настроить на совмесный проект... была бы лафа вообще
<kompi>
ты прогрузил файло?
<kompi>
нет
<kompi>
иди грузи, потом про женщин
<tagezi_>
ну, есть теги ссылок, есть теги списка терминов
<tagezi_>
да, я формаирование ручное сбрасываю.. чтобы тегов было меньше
<kompi>
мастер класс!
<kompi>
или коротеньку инструкцию, чтобы люди понимали чо вообще происходит
<kompi>
интересно, а как синхронить словари и глоссарии
<kompi>
вот у тебя в репе есть словари, а чувак локально пеервел главу 2 скажем и забацал свой словарь/глоссарий, его можно смержить с твоим в репе?
<tagezi_>
ну вот для этого я и воюю с гит.. по идее омега сама это умеет
<tagezi_>
пусть забирают..
<tagezi_>
если есть вопросы, то пусть задают.. если видят косяки, пусть сообщают либо Оливье, либо мне
<tagezi_>
kompi: пока пусть просто пушат в гит как refs/for/master
<kompi>
они будут в тему писать или в телеграм, а я тогда транслирую в тему
<kompi>
tagezi_: версия ОмегаТ имеет значение?
<tagezi_>
я 4 качал.. а так я не знаю
<tagezi_>
по идее может иметь значение.. они же развиваются
<kompi>
ок
<tagezi_>
kompi: так, я лицензию обновил, привел её к оригиналу
<tagezi_>
вернее обновляю
<tagezi_>
так.. нужно написать мужикам, про мост
<kompi>
tagezi_: ты же Preface переводишь?
<tagezi_>
да
<kompi>
я в теме отмечу
<tagezi_>
ну, типа :) пока я организационными вопросами занимаюсь :)
<kompi>
я тоже
<tagezi_>
Оливье опять партизанит... французский бразилец
<kompi>
кто переводить будет, хз, если все занимаются орг вопросами
<kompi>
tagezi_: ты забываешь про разницу в часовых поясах
<tagezi_>
нет, я о ней помню.. и знаю, что народ старается выть тут днём по Берлину
<tagezi_>
в том числе и американци :)
<tagezi_>
Андрею кстати приветы
<kompi>
tagezi_: ты хотел мост сделать между ИРЦ и Телеграм
<mikekaganski>
[13:21:57]tagezi_: так.. нужно написать мужикам, про мост
<tagezi_>
ну, 16 числа они мне сказали, что настройка сервера в процессе
<tagezi_>
сегодня я напомнил о себе
<tagezi_>
kompi: кстаи, а у Андрея там нет свободного процессорного времени на серверах? :D
<kompi>
tagezi_: поставь себе телеграм и спроси его
<tagezi_>
у меня места на мобильнике нет, так что это точно не вариант
<tagezi_>
а без регистрации на мобильнике они не пускают
<tagezi_>
kompi: где ты увидел разницу в глвах GS?
<kompi>
что? О_о
<tagezi_>
ну ты говоришь что по макросам изменений нет
<kompi>
я думаю, что нет, чо там изменилось-то?
<kompi>
ЯП сменили на С++??? Нет
<tagezi_>
ну, в интерфейсе точно есть изменения
<kompi>
серьезно? в ИДЕ Васика?
<kompi>
те элементы, которые ты двигал вместо Юсуфа?
<kompi>
это обязательно всплывет , когда будут делать скрины
<kompi>
ОЛивье не спит
<kompi>
и ни хрена у них не вышло
<kompi>
ручками будем синхронить, ручками
<tagezi_>
ну, будут скидывать, я синхронизирую.. там впринципе всё правиться руками в файлах, формат не сложный
<tagezi_>
нужно написать товарисчам, там вроде есть русское сообщество
<tagezi_>
mikekaganski: а чо они бочку катили на нас?
<mikekaganski>
?
<tagezi_>
mikekaganski: ты сказал что омегат к нам притензии имел
<mikekaganski>
?????????????????????????????????
<tagezi_>
[12:32:32] <mikekaganski> вот тренируете вы всякие омеги-тэ, а они потом наз зохавають...
<mikekaganski>
я говорил про то, что вы создаёте ИИ, который нас победит :))
<kompi>
ахахаха
<kompi>
tagezi_: у тебя профдеформация
<tagezi_>
ИИ?
<kompi>
искуственный интелеект
<tagezi_>
там нет ии, там тупая подстановка
<kompi>
ппц
<mikekaganski>
улыбнись!
<kompi>
tagezi_: Э_Т_О Б_Ы_Л Ю_М_О_Р_!
<tagezi_>
низачто >:(((
<kompi>
mikekaganski: у тебя есть прогнозы по поводу завершения расширения?
<kompi>
по срокам
<tagezi_>
kompi: мост постараются сделать до 20 числа
<tagezi_>
Will try to squeeze that in before the next infra call on March 20th.
<tagezi_>
kompi: в третьей версии открывается всё, только дерево не настроить никак, поэтому с гитом не поработать
<tagezi_>
нужно будет чтобы кто-то скинул правки, и я потестил как это вообще всё пахает
<kompi>
скинул используя ГИТ или просто тебе в почту?
JohnDoe_71Rus has joined #libreoffice-ru
bormant has joined #libreoffice-ru
<JohnDoe_71Rus>
В следующем значительном выпуске LibreOffice 6.1 при использовании бэкенда GTK3 в диалоговых окнах будут использоваться штатные диалоги сообщений GTK+ 3
<JohnDoe_71Rus>
от оно чё
<kompi>
боян рваный
<tagezi_>
ну, вообще, что вы как те попугаи
<tagezi_>
на винде будет свой вид, в кде свой, а в гтк3 нативный
<JohnDoe_71Rus>
видел скриншот. не надо нам такой нативности
<kompi>
согласен с Джоном
<tagezi_>
я ещё его в блоге Каолана вчера видел
<kompi>
JohnDoe_71Rus: ты просто ГНОМ 3 не юзал, там ВЕСЬ ГУИ ТАКОЙ
<tagezi_>
если у тебя не гтк3, то оно и выглядеть должно по другому
<JohnDoe_71Rus>
у меня lxde. там пока и gtk2 и gtk3 есть
<kompi>
gtk2 будет по дефолту
<kompi>
гтк3 только принудительно
<kompi>
в лхде
<mikekaganski>
насколько я понимаю, показана была какая-то тема в KDE, не? нативность диалога не в том, что он фиксирован в каком-то виде, а что он соответствует настройкам среды
<mikekaganski>
не кде, канешна
<JohnDoe_71Rus>
да, но тревожит ответ на вопрос как убрать gtk3 "При сборке LibreOffice из исходников в опциях выбрать "GTK2""
<tagezi_>
эм
<JohnDoe_71Rus>
а какая опция будет у пакетов с офсайта и в репах
<mikekaganski>
где такоей вопрос? в деб/убунте поддержка их - отдельные пакеты
<tagezi_>
вообще, ребята опеннета здорово тролей покормили :)) там народ рвет глотки, вообще не втыкая что происходит :)
<mikekaganski>
ага, пробежался - жир есть :)
<JohnDoe_71Rus>
надо обновлятся. уже пакеты не бекпотрятся.
<JohnDoe_71Rus>
месяцок до 18.04 остался
<tagezi_>
JohnDoe_71Rus, kompi: если реально думаете, что такие кнопки будут везде, поставте себе убунту с юнити, посмотрите какие у них кнопки
<tagezi_>
и узпогойтесь
<tagezi_>
хотя там зоопарк конечно.. и не понять толком какие тулкиты являются основными
<JohnDoe_71Rus>
сейчас у меня в теме есть обе папки gtk2 и gtk3. и разные приложения рисуют вроде как свои собственные элементы
VitaliyAnderson has quit [Read error: Connection reset by peer]
VitaliyAnderson has joined #libreoffice-ru
<tagezi_>
kompi: Серёга может глоссарий из Путла скинуть... только походу у него там завалчик, он медленно реагирует на сообщения, так что я не знаю куда
<tagezi_>
не знаю когда*
<JohnDoe_71Rus>
у меня плохая ассоциация с путлер
<bormant>
tagezi_: скоро ;)
<tagezi_>
bormant: я не спешу, как будет возможность
<tagezi_>
bormant: спасибо
<bormant>
tagezi_: пристегнулся глоссарий к ОмегеТ?
<tagezi_>
пока не пробовал...
<tagezi_>
bormant: его нужно будет конвертировать
<tagezi_>
у омеги простой файл текстовый и там слово перевод и определение через таб
<tagezi_>
но это уже мелочи
<bormant>
ОмегаТ из po-шек сама глоссарий умеет строить? я глоссарские po-шки тоже выслал вторым письмом
<tagezi_>
омега в этом отношении очень тупой инструмент.. наверное есть скрипты
<tagezi_>
но я пока не смотрел.. я пытаюсь гит настроить.. походу он работает, только если все файлы лежат поумолчанию
<tagezi_>
и новые файлы он автоматом не создает, их нужно руками закидывать...
<tagezi_>
нет, рошки он не понимат
<tagezi_>
ну, я скриптом пройду.. главное что сами определения есть